回信說well received,有錯嗎?(一)
英文email最常犯的錯誤:回信說well received,錯在哪裡呢...?
很多人在收到email習慣回覆「Well received with thanks」,以為這樣是「我收到了,謝謝」。
加了一個well在receive之前,好像是表達感激並告訴對方,這信我已讀過了。
但其實這句話在外國人看來並不是「已讀」。
先來看看這個例句:
★ His speech was well received.
(錯)他的演講被讀過了。
(對)他的演講很受歡迎。
在這裡,「well-received」是「Having been greeted or reviewed with approval」。
多用於演講或作品收到很好反應時的回應,指的是「被認同,或者被檢視過之後得到認可」。
所以當我們用「well-received」就會變得「你認同對方觀點」,而不是「我已收到」。
正確用法:
★ Thank you for your email.
謝謝你。
★ Thanks for responding so quickly to my request.
謝謝你這麼快回覆。
★ This is to confirm that I have received your email.
確認已收到您的郵件。
★ This is to acknowledge receipt of your email.
確認已收到您的郵件。
★ We have already received your reply and will get back to you shortly.
我們已收到你的回覆,並很快會回覆你。
錯誤用法:
(錯)Your email was well received.
(錯)Well-received with thanks.